英國店內(nèi)一角。通訊員供圖
近日,在英國倫敦考文特花園街區(qū),一家被紫藤花包裹、門頭寫著“Xiao-Lin Cartoon”(注:譯為“小林漫畫”)的快閃店亮相,吸引當(dāng)?shù)孛癖婈P(guān)注。這是吳川籍漫畫家林帝浣攜作品“小林漫畫”海外首次快閃嘗試,是中國文化出海新模式的積極探索。
6月2日至12日,林帝浣攜72幅展品、復(fù)制畫及眾多文創(chuàng)產(chǎn)品赴倫敦。快閃店將展覽與銷售結(jié)合,以“文化IP+中國制造”為核心,通過文創(chuàng)產(chǎn)品展示中國文化魅力。小林漫畫對都市生活的哲理思考引發(fā)異國他鄉(xiāng)相似的情緒認(rèn)同,并通過商品使用場景強化IP影響力,提升中國文化傳播效果。
“文化IP+中國制造” 探索文化出海新模式
快閃店文創(chuàng)產(chǎn)品品類豐富,包括彩色防水布包、賀卡、卡紙復(fù)制畫、冷感溫變杯等,均為倫敦之行特別設(shè)計制作,充分考慮了當(dāng)?shù)貧夂蚝拖M習(xí)慣。如防水布包針對多雨天氣,冷感溫變杯滿足夏季冷飲需求,廣受好評。產(chǎn)品細(xì)節(jié)的打磨使得展品和復(fù)制畫等在展覽期間迅速售罄。文創(chuàng)產(chǎn)品定價最低0.99英鎊,最高38英鎊,單日銷售額達(dá)2000英鎊,顯示其受歡迎程度。
林帝浣表示,文化和商品應(yīng)互為助力。“文化IP+中國制造”是此次探索的核心模式,通過精心翻譯和設(shè)計,讓中國文化產(chǎn)品成為當(dāng)?shù)叵M品,強化IP影響力和文化傳播效果。
漫畫創(chuàng)新多元表達(dá) 跨越文化傳播鴻溝
為使漫畫走出國門,林帝浣在翻譯上遵循越簡單越好的原則,使用四級以內(nèi)單詞詞匯。他大膽嘗試“新中式英文”創(chuàng)作,不拘泥傳統(tǒng)語法,自由拼接詞性以傳達(dá)深層情感意境。如“偶爾做大人,時常做自己”譯為“Sometimes be an adult, often be yourself”,簡潔有力。
林帝浣認(rèn)為,雖然中英文化有差異,但關(guān)于生活、壓力、情感等主題具有普遍性,漫畫中的社會情感與哲理思考能引發(fā)各國觀眾共鳴。他在行前創(chuàng)作的水墨動物畫作,用書法筆法書寫簡單英語單詞,通過與海外讀者問答互動,幫助其理解畫面背景和中國文化符號,促進(jìn)文化交流。
“小林漫畫”是林帝浣的原創(chuàng)文化IP,以獨特國風(fēng)水墨畫風(fēng)搭配簡練幽默且富哲理的文字走紅。其漫畫以傳統(tǒng)水墨技法為基礎(chǔ),融合漫畫的幽默,既保留中國畫詩書畫印結(jié)合與留白布局的氣韻,又能表達(dá)現(xiàn)實生活中的細(xì)微情感。
林帝浣表示,目前中國文化海外傳播以短期活動為主,缺乏長期深耕。他計劃在英國開設(shè)長期店鋪,希望能身體力行促進(jìn)中外文化交流。同時,他也希望未來更多中國藝術(shù)家和創(chuàng)作者走出去時,要堅定文化自信,要有做“長線”的耐心毅力、細(xì)耕市場的細(xì)致專業(yè),在海外講好中國文化故事。
未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載